คุณกำลังมีปัญหากับภาษาอังกฤษอยู่ใช่ไหม ต่อจากนี้ปัญหาของคุณจะหมดไปด้วยเครื่องมือพิเศษ ที่จะทำให้ชีวิตของคุณง่ายขึ้น เราขอเสนอ กูเกิลทรานสเลต เครื่องมือที่จะช่วยแปลทุกภาษาในโลกให้คุณได้เพียงคลิกเดียว!
…แปลได้จริง แต่จะให้ความหมายที่ใช้การได้หรือเปล่านี่ก็อีกเรื่องนะครับผม วันนี้กูเกิลทรานสเลตตกเป็นเหยื่อให้ผมรังแกอีกแล้ว ด้วยความสงสัยว่าถ้าหากเราพิมพ์ชื่อวงต่าง ๆ ลงไปให้โปรแกรมมันช่วยแปล เราจะได้ชื่อวงเหล่านั้นในภาษาไทยว่าอย่างไรบ้าง ผมก็เลยทดลองดูสักสองสามชื่อ ปรากฏว่ามันก็สร้างความบันเทิงให้เราได้ไม่น้อยเลยทีเดียว ผมเลยนึกรายชื่อวงขึ้นมาแล้วลองให้กูเกิลทรานสเลตแปลออกมาเป็นไทย ผลลัพธ์ส่วนหนึ่งออกมาได้ประมาณนี้ครับ
1. Slipknot
หูรูด… คงไม่ได้หมายถึงหูรูดนั้นหรอกเนอะ!
2. Neck Deep
คล้าย ๆ คอแข็งไรงี้ป่ะครับผม
3. Born Of Osiris
เทพฮอรัสนี่เอง
4. The Devil Wears Prada
แหม หัวสูงนะจ๊ะ
5. August Burns Red
อาจจะหมายถึงอากาศเมืองไทยก็เป็นได้
6. Job For A Cowboy
ขี่ม้า ยิงปืน ไรเงี้ย
7. Protest The Hero
มันต้องเป็นพระรองแน่ ๆ
8. Avenged Sevenfold
แค้นจัด
9. The Black Dahlia Murder
ละครหลังข่าวชัด ๆ
10. Chunk! No, Captain Chunk!
จะสื่ออะไรไม่รู้! คืออะไร!
11. Memphis May Fire
แฟนแมนยูน่าจะลุ้นอยู่
12. Veil Of Maya
นี่ก็ละครอีกเรื่อง
13. We Are Harlot
ค่ะ ดีออก!
ต้องบอกว่านี่เป็นแค่ส่วนหนึ่งเท่านั้น ยังมีอีกหลายชื่อหลายวงที่ให้ผลลัพธ์ออกมาบันเทิงไม่แพ้กัน บางอันก็ฮา บางอันก็เท่ ใช้มันอย่างไม่เป็นทางการอ่ะพอได้นะผมว่า แต่ด้วยความที่เอาแน่เอานอนไม่ได้ของระบบที่ถอดคำมาตรงเกินไป อันนี้ก็เป็นเรื่องของฐานข้อมูลและระบบ ที่มันคงไม่สามารถขัดเกลาและเรียบเรียงคำ ประโยคหรือสำนวนให้ออกมาเป็นภาษาที่มนุษย์ใช้งานจริง ๆ ได้อย่างถูกต้องร้อยเปอร์เซ็นต์ เครื่องมือมีไว้ใช้อำนวยความสะดวก แต่สุดท้ายแล้วก็เป็นตัวเราเองที่ต้องใช้วิจารณญาณในการเลือกใช้เครื่องมือต่าง ๆ ให้เหมาะสมกันเองนั่นแหละครับ

LAMNIDAE is the shark