คุณเคยหรือเปล่า ที่กำลังฟังเพลงอยู่ดีๆ ก็ได้ยินภาษาแปลกๆ ที่ไม่น่าใช่ภาษาอังกฤษดังออกมาจนต้องกดหยุดเพลงแล้วคิดว่า “เดี๋ยวๆๆ เมื่อกี๊มันร้องว่าอะไรนะ” เพื่อให้แน่ใจว่าหูไม่ได้ฝาด หรือว่านักร้องร้องไม่ได้ศัพท์ แต่เป็นภาษาอื่นที่เราไม่คิดว่าศิลปินจะนำมาใส่ในเพลง ซึ่งมันดูเป็นการเซอไพรซ์แฟนเพลงที่น่าสนุก ที่เหล่าศิลปินก้าวข้ามขีดความสามารถการใช้ภาษาของตัวเองนำภาษาอื่นๆ มาเติมลงในบทเพลง เพื่อสื่อสารกับคนฟังชาติอื่นๆ ด้วย

ศิลาโรเซตตา (ศิลาจารึกที่บันทึกด้วยสองภาษา ภาษาอียิปต์ และภาษากรีก) คงไม่จำเป็นอีกต่อไปแล้ว ในเมื่อวงดนตรีเหล่านี้ก็สามารถสอนคุณได้!

แคสซี่ วิทท์ นักเขียนจาก Alternative Press เจ้าของบทความนี้ หยิบยกเพลงตัวอย่างที่มีการใช้ภาษาอื่นๆ นอกจากภาษาอังกฤษผสมอยู่ในเพลงมาให้เราอ่านกันเพลินๆ 12 เพลงด้วยกัน โดยเธอออกตัวไว้ว่าคำแปลอาจจะไม่ถูกเป๊ะทั้งหมดเนื่องจากเธอใช้บริการระบบแปลของกูเกิลร่วมด้วย ผู้เชี่ยวชาญเรื่องภาษาสามารถมาให้คำแนะนำเพิ่มเติมได้

มีเพลงอะไร ของใครบ้าง ไปดูกันเลยดีกว่าครับ

1. “The Leaving Song Part II” โดยวง AFI

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – สเปน

จากการสำรวจกลุ่มคนที่ฟังเพลงนี้ ส่วนมากมักจะไม่ทันได้สังเกตว่ามีเนื้อร้องอยู่ช่วงหนึ่งที่ เดวีย์ เฮวอค บ่นพึมพำออกมาก่อนที่จะเข้าท่อนคอรัส ซึ่งมันคือภาษาสเปน และมันจะลงตัวพอดีเป๊ะถ้าคุณมานั่งเรียงประโยคดีๆ เพราะในท่อนคอรัสจะเริ่มร้องด้วยคำว่า “to” (to break down…) คืออยู่ๆ ก็ขึ้นมาเลยโดยไม่มีคำก่อนหน้านี้ ซึ่งมันผิดหลักภาษา ถ้าคุณไม่ได้ตั้งใจฟังท่อนที่นักร้องหนุ่มพูดออกมาให้ดีก็จะรู้สึกว่ามันแปลก

ตัวอย่าง: “Yo he estado aquí/muchas veces antes/y regreso/To break down/And cease all feeling…”

คำแปลภาษาอังกฤษ: “I’ve been here many times before/and I return/To break down…”

2. “In The Snow” โดยวง The Architects

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – สเปน

The Architects วงจากแคนซัสซิตี้ กับงานเพลงช่วงหนึ่งจากห้าตอนของคอนเซปท์มหากาพย์อัลบั้ม Border Wars ที่ทำเป็นการ์ตูนประกอบเรื่องราวด้วย ในเพลงที่มาพร้อมกับกลิ่นอายความโจ๊ะในแบบพังค์ผสมกับสำเนียงการร้องแบบชาวสเปน “In The Snow” จากตอนที่สอง ที่ว่าด้วยการผจญภัยของหญิงสาวที่ผู้เล่าเรื่องใส่ใจมากเป็นพิเศษ โรสแมเรีย โดยในเรื่องนั้นเธอเป็นสาวนักค้ายา

ตัวอย่าง: “Esta chica Rosemaria es mi amor, es mi corazón/Twice a week to Tijuana peligroso so your friends can all get stoned”

คำแปลภาษาอังกฤษ: “This girl Rosemaria is my love, is my heart/Twice a week to Tijuana (dangerous) so your friends can all get stoned”

3. “Song For The Dumped” โดยวง Ben Folds Five

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – ญี่ปุ่น

สก๊อต ไฮเซล บรรณาธิการอำนวยการของเรา แนะนำเพลงนี้มาให้ ซึ่งเป็นเพลงที่โด่งดังไปทั่วจริงๆ จากการแปลเป็นภาษาญี่ปุ่น และในมิวสิควีดีโอ จะเห็นว่าท่อนเวิร์สแรกยังคงใช้ภาษาอังกฤษอยู่ พอเข้าสู่ช่วงเวิร์สที่สองจึงเปลี่ยนเป็นภาษาญี่ปุ่นและมีตัวหนังสือบรรยายภาษาอังกฤษขึ้นมาแทน

อันนี้ไม่มีตัวอย่างมาให้ คาดว่าทางผู้เขียนต้นฉบับคงอยากจะให้เข้าไปดูในคลิปกันเองนะครับ เพราะมันมีซับไตเติลให้อยู่แล้ว

4. “To The End”(La Comédie) โดยวง Blur

ภาษาที่ใช้: ฝรั่งเศส – อังกฤษ

เพลงโรแมนติคสุดเศร้าเพลงนี้ เพิ่มดีกรีความโรแมนติคขึ้นได้อีกหลังจากที่มีการปล่อยเวอร์ชั่นที่ ดามอน อัลบาร์น และนักร้องชาวฝรั่งเศส ฟรองซัว ฮาร์ดี้ เล่นคู่กัน

ตัวอย่าง: “We’ve been drinking far too much (Si peu d’amour)/And neither of us mean what we say (Et tant de haine)”

คำแปลภาษาอังกฤษ: “We’ve been drinking far too much (so little love)/And neither of us mean what we say (And so much hatred)”

5. “Should I Stay Or Should I Go” โดยวง The Clash

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – สเปน

มันเริ่มจากเวิร์สที่สองของเพลงพังค์ร็อกสุดคลาสสิคจนถึงบรรทัดสุดท้ายของเพลง ที่มีเสียงตะโกนร้องเนื้อเพลงเป็นภาษาสเปนแปลตามหลังทุกคำ

ตัวอย่าง: “This indecision’s bugging me/(Esta indecision me molesta!)”

คำแปลภาษาอังกฤษ: “This indecision’s bugging me/(This indecision bothers me!)”

6. “Viscera Eyes” โดยวง The Mars Volta

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – สเปน

เพลงโปรเกรสสีพฮาร์ดร็อกสุดยาว กับเก้านาทีครึ่งที่มีการใช้ภาษาอังกฤษและสเปนสลับกันตลอด

ตัวอย่าง: “A noche te vi caminando sin la alma de tu cuerpo/En los brasos sin luz”

คำแปลภาษาอังกฤษ: : “At night I saw you walking without the soul of your body/In embers without light.”

7. “South Side Life” โดยวง Minus The Bear

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – สเปน

แน่นอนว่าวงที่เคยเอาชื่อวงตัวเองมาแปลเป็นภาษาสเปนแล้วตั้งเป็นชื่ออัลบั้ม จะต้องมีเพลงที่ใช้ภาษาอื่นๆ ด้วยอย่างน้อยเพลงสองเพลงแน่ๆ นักร้องรับเชิญในเพลงนี้อย่าง อีไล กูเอร่า ชาวสเปน ได้ฝากบทกลอนไว้ในงานบีไซด์นี้ ซึ่งพรรณาภาพของเพลงนี้ได้ดีขึ้นเป็นสองเท่า

ตัวอย่าง: “En tranquila oscuridad/Deseo callada…”

คำแปลภาษาอังกฤษ: “In quiet darkness/I wish silently …”

8. “Don’t Make Fun Of Daddy’s Voice” โดยวง Morrissey

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – สเปน

Morrissey นั้นไม่ต้องการให้คุณล้อเล่นกับเสียงของคนอื่นอย่าง แท้จริง เลยล่ะ เพราะเจ้าตัวลงทุนอ้อนวอนคุณด้วยภาษาสเปนซ้ำแล้วซ้ำอีกไม่รู้กี่ครั้ง

ตัวอย่าง: “No te diviertes con papi”

คำแปลภาษาอังกฤษ: “Don’t amuse yourself with Daddy(?)”

9. I Belong To You” โดยวง Muse

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – ฝรั่งเศส

บทเพลงที่เต็มไปด้วยความลึกซึ้งแห่งอารมณ์อย่าง “I Belong To You (Mon Cœur S’ouvre à Ta Voix)” จากอัลบั้ม The Resistance แทรกภาษาฝรั่งเศสสุดนุ่มนวลเข้ามาในช่วงครึ่งหลังของเพลงได้อย่างสวยงาม

ตัวอย่าง: “I Belong To You (Mon Cœur S’ouvre à Ta Voix)”

คำแปลภาษาอังกฤษ: “Respond, respond to my tenderness”

10. “Party Poison” โดยวง My Chemical Romance

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – ญี่ปุ่น

ไอริ อิโซดะ เจ้าของเสียงผู้ประกาศข่าวสาวแห่งสำนักข่าว “NewsAGoGo” หนึ่งในผู้ประกาศทางวิทยุแห่งเขตทะเลทราย ตัวละครที่แต่งขึ้นสำหรับคอนเซปท์อัลบั้ม Danger Days: The True Lives Of The Fabulous Killjoys มหากาพย์อัลบั้มที่มีเนื้อเรื่องเยอะที่สุดของ MCR เธอพูดแทรกขึ้นมาในช่วงต้นเพลง ก่อนจะส่งเพลง “Party Poison”บรรเลงต่อไปจนจบ

ตัวอย่าง: “みんな!車満タンだし、スーツケースには爆弾がつめている 人生は短くて、行く道は危険が多い だから、踊ろう!”

คำแปลภาษาอังกฤษ (อาจเรียบเรียงไม่ดีนัก) : “Everyone! We filled up the car with gas and the suitcase with bombs. Life is short and we have a dangerous way ahead, so let’s dance!”

11. “Hebrews” โดยวง Say Anything

ภาษาที่ใช้: อังกฤษ – ฮิบรูว์/ยิว

Say Anything ร่วมกับ ไบรอัน เซลลา จาก Front Bottoms โดย แม็กซ์ บีมิส ก็ยังคงทำในสิ่งที่เขาถนัดได้ดีเช่นเคยในการอำตัวเอง และโดยเฉพาะในครั้งนี้ การทำงานคู่กันก็ลงท้ายที่การร้องเพลงอำตัวเองในภาษายิว ซึ่งมันทำให้การร้องเพลงอำตัวเองหนักข้อคูณสองไปเลยทีเดียว

ตัวอย่าง: “I am a waste of a bar mitzvah/And all my חיים I’ve been sad/Oh, a schlemiel, a schlemazel”

คำแปลภาษาอังกฤษ (อาจเรียบเรียงไม่ดีนัก) : “I am a waste of a bar mitzvah/And all my life I’ve been sad/Oh, a fool and a failure”

12. “Mi Amor” โดยวง Senses Fail

ภาษาที่ใช้: สเปน – อังกฤษ

คงมีแต่ Senses Fail ล่ะมั้งที่สามารถทำเพลงรักในแบบนี้ได้ เพราะใครกันล่ะที่จะสามารถตะโกนคำว่า “ที่รัก” ในภาษาสเปนได้อย่างสะท้านสะเทือนขนาดนี้? Todos partes de esta canción (แปลเป็นภาษาอังกฤษ และถอดออกมาเป็นภาษาไทยอีกทีจึงได้ความหมายว่า “ทุกส่วนของเพลงนี้”) ยกเว้นท่อนคอรัส ร้องด้วยภาษาสเปนทั้งหมดเลยจ้า

ตัวอย่าง: “Yo no soy nada!/Yo no soy nada sin ti!”

คำแปลภาษาอังกฤษ: “I am nothing!/I am nothing without you!”

ทั้งนี้นี่เป็นแค่ตัวอย่างที่ทางผู้เขียนยกมาให้เราได้อ่านกันนิดๆ หน่อยๆ ใครที่ชอบเพลงไหน หรือฟังเพลงไหนที่มีภาษาต่างประเทศรวมอยู่ในเพลงด้วย (ที่นอกเหนือไปจากภาษาอังกฤษ เอาแบบที่ใช้หลายๆ ภาษาในเพลงนะครับ วงที่ร้องภาษาถิ่นอยู่แล้วอย่าง Rammstein นี่ขอไม่นับรวมแล้วกัน) ก็สามารถมาร่วมแชร์ ร่วมพูดคุยกันได้ทางเพจเฟสบุ๊คของเราครับผม

ต้นฉบับจาก Alternative Press