เพลง “Undivided” เป็นซิงเกิลที่สองของ Asking Alexandria ในอัลบั้มใหม่ เรียกว่าเป็นภาคต่อของเพลง “I Won’t Give In” เลยก็ว่าได้

เพลงนี้มีการพูดถึงอย่างมากว่ามีเนื้อหาเกี่ยวกับ Danny Worsnop นักร้องนำคนเก่า ซึ่ง Ben Bruce มือกีตาร์ของวงก็เคยให้สัมภาษณ์เอาไว้กับนิตยสาร Metal Hammer ของประเทศอังกฤษไว้ประมาณว่าตอนแรกนั้นเขาเขียนเพลงที่เกี่ยวกับแดนนี่เอาไว้มากพอสมควร แต่ก็ต้องมาแก้เนื้อเพลงใหม่เพื่อลดความเกรี้ยวกราดลง (นี่ขนาดลดลงแล้วเนื้อเพลงยังสะท้อนออกมาได้ชัดเจนขนาดนี้) ขอเชิญร่วมเสพ “Undivided” ซิงเกิลใหม่นี้ไปด้วยกัน ณ บัดนี้

“Undivided” – Asking Alexandria

[Intro]
As the seconds turn into days
We will never be the same

จากวินาทีเปลี่ยนไปสู่วัน
เราจะไม่กลับไปเป็นแบบเดิมอีก

[Verse 1]
I told you once and I won’t say it again
You never meant a thing to me, a means to an end
If we can’t change the past then why should we care?
I don’t give a fuck if you’re here or you’re there
Your God damn beliefs have made you go blind
Your ego, your fame they have poisoned your mind

ฉันได้บอกไปครั้งนึงแล้ว และจะไม่พูดอีกครั้ง
แกมันไม่มีความหมายกับฉันเลย ที่ผ่านมามันก็แค่เป็นการฝืนใจทำมันไป
หากเราเปลี่ยนแปลงอดีตไม่ได้ จะมัวมาแคร์ทำไม
ฉันไม่สนหรอกว่าแกจะอยู่ตรงนี้หรือตรงไหน
ไอ้สิ่งที่แกเชื่อนักเชื่อหนาน่ะมันทำให้แกตาบอด
ทั้งอีโก้ ทั้งไฟในตัวแก มันครอบงำความคิดแกหมดแล้ว

‘A means to an end’ แปลว่า การที่ต้องทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งที่เราไม่มีความสนใจ เพื่อได้มาซึ่งผลประโยชน์ทางใดทางหนึ่ง

[Chorus]
So take, take, take all your memories
Cause I don’t want ’em I don’t need ’em
So stay, stay, stay the hell away from me
The truth is I’m moving on
So take take take all your memories
Cause I don’t want ’em I don’t need them
Stay stay, stay, the hell away from me

ไปซะ เอาความทรงจำทั้งหมดที่แกมีไปด้วย
เพราะฉันไม่ต้องการมัน ไม่จำเป็นอีกแล้ว
ไปซะ อยู่ให้ห่าง ๆ จากฉัน
ความจริงคือฉันกำลังเดินหน้าต่อไป
เอาความทรงจำของแกไป
เพราะฉันไม่ต้องการมัน ไม่จำเป็นอีกแล้ว
ไปให้พ้น อยู่ให้ห่างจากฉัน

[Verse 2]
So get the fuck out, fuck out
You’ll take this to your fucking grave
Fuck off, fuck off
I thought you’d never make it out alive

ไป ออกไป ไสหัวไป
เอาความลับของแกลงหลุมไปด้วย
ไปไกล ๆ เลย ไสหัวไปเลย
ฉันคิดว่าแกคงไม่มีวันไปได้รอดหรอก

‘Take it to the grave’ เป็น idiom แปลว่า การเก็บความลับนั้น ๆ ไว้จนวันตาย

[Interlude]
You self righteous, sacrilegious, fucking cunt
Your unintelligent, irrelevant ramblings are falling upon deaf ears
How can you be the voice of a generation
When the only voice you listen to is in your own fucking head?

แกมั่นใจว่าตัวเองถูก แถมยังหมิ่นศาสนา โถ…ไอ้หน้า… (คิดเอง)
ไม่มีใครเขาอยากฟังคนโง่เขลา ไม่เปิดใจหรอก
หรืออีกความหมายนึงคือ เป็นคนหัวรั้น ไม่ฟังใคร)
แกจะเป็นกระบอกเสียงของยุคนี้ได้ยังไง
ในเมื่อเสียงเดียวที่แกยอมรับฟังคือเสียงที่แม่งอยู่ในหัวของแกเอง

– ‘falling upon deaf ears’ แปลได้ 2 อย่างคือ ไม่มีใครสนใจ/ไม่มีใครอยากฟัง

– Danny เคยพูดว่าเขาจะเป็น voice of generation อันที่จริงทุกวงก็พูดประโยคนี้ ไม่ใช่แค่ใช้ได้เฉพาะกับวงดนตรี แต่ voice of generation สามารถใช้ได้กับทุกอย่าง

[Chorus]
So take, take, take all your memories
Cause I don’t want ’em I don’t need ’em
So stay, stay, stay the hell away from me
The truth is I’m moving on
So take take take all your memories
Cause I don’t want ’em I don’t need ’em
Stay stay, stay, the hell away from me
I’m moving on

ไปซะ เอาความทรงจำทั้งหมดที่แกมีไปด้วย
เพราะฉันไม่ต้องการมัน ไม่จำเป็นอีกแล้ว
ไปซะ อยู่ให้ห่าง ๆ จากฉัน
ความจริงคือฉันกำลังเดินหน้าต่อไป
เอาความทรงจำของแกไป
เพราะฉันไม่ต้องการมัน ไม่จำเป็นอีกแล้ว
ไปให้พ้น อยู่ให้ห่างจากฉัน
ฉันกำลังเดินหน้าต่อไป

[Breakdown]
Hell yeah, so we came here to stay
And none of you can fucking take this away
Fuck yeah, here’s what I have to say
Goodbye and so long, it’s the start of a new day

เออดิ เรามาถึงจุดนี้ก็เพื่อจะอยู่ต่อไป
และไม่มีใครจะมาเปลี่ยนแปลงมันได้
เออ แม่งใช่เลย นี่แหละคือสิ่งที่ฉันต้องพูด
“ลาก่อน จนกว่าจะได้เจอกันใหม่
นี่คือก้าวแรกของวันใหม่” (New Asking Alexandria)

“แล้วเจอกัน” คือประโยคสุดท้ายที่เบนพูดกับแดนนี่ก่อนวางสายโทรศัพท์

[Bridge]
As the seconds turn into days
We stand together
We will never be the same
We stand together
As the seconds turn into days
We stand together
We will never be the same
We stand together

จากวินาทีเปลี่ยนไปสู่วัน
เราจะอยู่เคียงข้างกัน
เราจะไม่กลับไปเป็นแบบเดิมอีก
(x2)

[Chorus]
So take, take, take all your memories
Cause I don’t want ’em I don’t need ’em
So stay, stay, stay the hell away from me
The truth is I’m moving on

ไปซะ เอาความทรงจำทั้งหมดที่แกมีไปด้วย
เพราะฉันไม่ต้องการมัน ไม่จำเป็นอีกแล้ว
ไปซะ อยู่ให้ห่าง ๆ จากฉัน
ความจริงคือฉันกำลังเดินหน้าต่อไป

[Bridge]
As the seconds turn into days
We stand together
We will never be the same
We stand together

จากวินาทีเปลี่ยนไปสู่วัน
เราจะอยู่เคียงข้างกัน
เราจะไม่กลับไปเป็นแบบเดิมอีก

[Outro]
Hell yeah, so we came here to stay
And none of you can fucking take this away
Fuck yeah, here’s what I have to say
Goodbye and so long, it’s the start of a new day

เออดิ เรามาถึงจุดนี้ก็เพื่อจะอยู่ต่อไป
และไม่มีใครจะมาเปลี่ยนแปลงมันได้
เออ แม่งใช่เลย นี่แหละคือสิ่งที่ฉันต้องพูด
“ลาก่อน จนกว่าจะได้เจอกันใหม่”
นี่คือก้าวแรกของวันใหม่

Chrissaree

นักแปลลูกกระจ๊อกที่แปลแต่เพลงที่ตัวเองเข้าถึง ชอบฟังเพลงสายPost-Hardcore แต่ก็ชอบดูการ์ตูนDisney